Rêverie N.2
Not even the highest hills can shelter my love
Puella pulchra est
Optimo vir est
Amant se
Tempus non est
Micantes oculi, serenum caelum
Ne colles quidem summi amorem meum comprehendere possunt
Verba in manu mea neque possunt
Harenae maris omnem colligerem ad id quod colerem
Metamus fructus dulcis iuventutis, priusquam nobis eripiuntur
Nos somnia nostra non creamus; somnia nostra ad nos veriunt
Oculos claud, puella ardens.
Maeror me non capit; sed post me currit
Me insequetur donec in mare margar.
EN Translation:
The girl is beautiful
The man is the best
They love each other
There is no time
Shining eyes, a clear sky
Not even the highest hills can contain my love
Nor can words in my hand
I would gather all the sea’s sands to cultivate what I cherish
Let us reap the sweet fruits of youth, before they are taken from us
We do not create our dreams; our dreams come true for us
Close your eyes, ardent girl.
Sorrow cannot grasp me; but it runs after me
It will pursue me until I am lost in the sea.


